Підсумки «Книжкового Арсеналу» 2016

26 вересня 2018 р.
 

Юлія Орлова, Генеральна директорка «Видавництва «Vivat»

line_small2

24 квітня закінчилася найграндіозніша подія книжкового світу – VI Міжнародний фестиваль «Книжковий Арсенал». З незліченної кількості книжкових новинок, запропонованих книголюбам 170 українськими та зарубіжними видавництвами, помітне місце зайняло й «Видавництво Vivat».  Приємно зазначити, що за якістю та кількістю представлених новинок на Міжнародному фестивалі, «Видавництво Vivat» увійшло у трійку лідерів.

DSC_0327

До 59 новинок, надрукованих до «Арсеналу», увійшла дійсно якісна література, що варта уваги читацької аудиторії. Серед наших новинок: перекладні видання Нобелівської лауреатки Світлани Алексієвич: «У війни не жіноче обличчя», «Цинкові хлопчики»; збірка авторки світового рівня Діни Рубіної – «Золотая нить». Підліткові світові бестселери: «Елеанор і Парк» Р. Ровелл, «Диво» Р. Дж. Паласіо.

????????????????????????????????????

Твори сучасних амбітних українських авторів. Голосно та яскраво про себе заявив відомий в Україні арт-блогер, музикант та маркетинг-директор «Громадського телебачення» Марк Лівін з повістю «Бабине літо». Гостей фестивалю вразило своєю унікальністю та новими стратегіями долання психологічної та економічної кризи, війни в Україні, видання Тетяни Водотики та Євгена Магди – «Ігри відображення: якою Україну бачить світ».

На Книжковий Арсенал приїхала авторка книги «58-ма. Невилучене» Олена Рачова, яка на презентації справила справжній фурор. Також ми до арсеналу підготували проект «Гордість Нації», який відкрила книга Василя Деревінського «В’ячеслав Чорновіл: дух, що тіло рве до бою». На презентацію цієї книги прийшла і сестра Чорновола – Валентина, і син Тарас. Наступною книгою у цьому проекті стане книжка «Севгіль Мусаєвої-Боровик та Аліма Алієва «Мустафа Джемілєв: я – українець». Наступні видання ми ж поки тримаємо у секреті. Робота ведеться серйозна і кропітка.

DSC_0073

Перераховані літературні шедеври вийшли накладом у середньому по 3000 примірників. Це не велика кількість для населення країни у 38 млн. людей. Адже, на жаль, відомо, що українці нація, що читає найменше за інших мешканців Європи. Поляки читають вдвічі більше за українців, а шведи – у п’ять разів більше. Але ми сподіваємося на успіх книг та розраховуємо на додатковий тираж. Адже з цього року ми підходимо до нових видань не просто як до книг, а як до проектів.

Місія нашої справи, книжкового бізнесу, збільшувати ці цифри, долучаючи суспільство до читання, особливо дітей. Адже «діти, які читають, стануть дорослими, що думають». Тому книговидання в Україні – це стратегічно важливе завдання державного рівня, оскільки розумна нація з аналітичним та критичним мисленням нам дуже необхідна, особливо зараз, в економічно та політично несприятливий момент.

DSC_0026

Тому, щоб книга була обрана, вона в першу чергу має привертати погляд потенційного читача. Мати високу якість поліграфії та дизайну. Сьогодні дизайн обкладинок «Видавництва Vivat» відповідає європейським зразкам. Ми безупинно працюємо над удосконаленням як поліграфічного оформлення, так і якісного змісту книги.

Залучаємо висококваліфікованих фахівців редакторів, дизайнерів, професіоналів видавничої справи; готуємо переклади світових бестселерів як для дітей, так і для дорослих. «Vivat» вже кілька років співпрацює з двадцятьма країнами, пропонуючи літературний контент на світовий рівень – роботи сучасних українських письменників, художників-ілюстраторів, публіцистів. Ці показники говорять самі за себе. Якість контенту наших книг досить висока, якщо вона актуальна та конкурентоспроможна у світі.

DSC_0050

Як я вже зазначила, авторські права у нас купують видавництва 20-ти країн: Великобританії, Чехії, Китаю… Ми плануємо розширювати кількість наших замовників провідними видавництвами світу. Як зазначає англійське прислів’я: «The sky is limit», тобто нашому вдосконаленню та розповсюдженню немає меж.

Як видавець, я роблю все, щоб дати дорогу талановитим та амбітним українським авторам, не лише на книжковий ринок України, але й на міжнародний. Адже «Видавництво Vivat» презентує книги українських сучасників на фестивалях закордоном: у Франкфурті, Болонії, Вільнюсі. Незабаром я лечу у Чикаго на зустріч, де говоритиму про книжки, що цікаві нам, і книжки, що можуть бути цікаві світу.

DSC_0374

Що на рахунок загальних тенденцій у книжковому бізнесі… Це очевидно. Сьогодні українські видавництва розправляють крила за рахунок ембарго, не дивлячись на економічні показники. Так, читач України позбувся цілого інформаційного пласту ділової літератури, наукової інформації, яку знаходив у російських виданнях.

Але сьогодні українські видавництва активно працюють в цьому напрямку, долаючи інформаційний голод перекладами українською світових бестселерів з маркетингу та бізнесу. «Видавництво Vivat» у свою чергу незабаром запропонує читачеві перекладний бізнес проект, маркетинг бестселер американського автора Еріка Ріса – «Бізнес з нуля».

Загальною тенденцією у видавничому бізнесі є популяризація української книги. Та загалом, російська книга стає все менш цікавою для українського читача. Одна з причин – російські відповідники дорожчі приблизно на 30-40%, ніж їх українські. Економічний фактор при книготоргівлі зараз грає одну з головних ролей. З такими темпами українська книга вже незабаром становитиме 80% із загальної кількості друкованих книжок в Україні.

 
 
Коментарі  
 
 
Читайте також  
02 березня 2018 р.  
Віват: насичений 2017 рік видавництва Докладніше
08 лютого 2018 р.  
«Я должна публиковать книги, которые заинтересуют нечитающего человека», – Юлия Орлова, издательство Vivat Докладніше
Блог
 
Директор издательства Vivat: о молодых писателях, авторском праве и будущем печатной книги Докладніше 14 травня 2018 р.
 
Видавництво Vivat на Книжковому Арсеналі 2018 Докладніше 14 травня 2018 р.
 
Визначено лауреатів премії імені Панаса Мирного Докладніше 26 квітня 2018 р.
Бестселери